上田悦子のホームタウン
[Japan]コネクション[US]


|Hometown-E|日誌|Profile|プロフィール|Japanese Guests|Mom's Cookbook|SC5(日)|Adventure in Japan|

我が家のホームページへようこそ。  ホームタウン情報へのクイック・アクセスと日米相互理解のための情報収集を主体にしています。これから徐々に充実させていきたいと思っていますので、どうぞよろしく。

  • アメリカの片隅で思うこと:今人類はその存続を決定する岐路に立っている。最近の世界の経済、保安、環境問題の規模の大きさと、為政者リーダーたちの無謀無能ぶり(一般市民から見たらとても国益第一に考えているとは思えないようなことをやっているという点では日本もアメリカも似たようなもの)は、そのような危機感を煽ります。そんな中で、アメリカの片隅に住んで見聞きすること思うことを発信し、同じような思いで世界各地から発信している日本人の方々の観点とつき合わせて見ることにも意義があるのではないかと思う。

  • 大東亜戦争とは何だったのか:東南アジアの歴史と日本の近代史(PDF版ダウンロード) [new]
    これは田母神俊雄 航空幕僚長の懸賞論文『日本は侵略国家であったのか』に端を発する更迭事件の謎を自分なりに理解しようとして、ネット上のさまざまな記事や意見を調べていて発見したタイ国在住の方が書いた文書をPDF形式でひとまとめにしたものです。いろいろ読んだ中で、これが優れた「日本近代史の副読書」の1つであり日本人全員そして世界が共有すべき知識だと確信して、ここにそのPDF版コピーを用意しました。バランスの取れた目配りで史実を丁寧に押さえ、歴史の流れと展開をわかりやすく解説しています。また戦後60年にしていまだに才覚のあるリーダーや政治家が活躍できる体制を構築できない現状を憂い日本の行く先を心細く思わない日本人は、当の政治屋や官僚のみのように見えますが、この歴史の解説には、あのような失敗を繰り返さないために何が必要かを考えるとき、最低限押さえておかなければならない史実と観点がぎっしり詰まっています。世界の各地に長年住んで、現地に深い関わりを持っている日本人が見聞きする現地事情の共有は、国際化社会における日本人の国際理解度アップに大きなプラスとなるはず。これもインターネット時代だから可能なこと。

    ※ただし、冒頭の明治維新以前の歴史考察は、「日本は、世界にも稀な純粋な農耕民族国家で。。。」や「日本は征服民族と非征服民族という区分けを経験していないため。。。日本にしかない現象で、日本には天皇家という王家しかないことがそれを証明していると思います。」などは、史実というよりは、これを書いた人の日本史理解の視野の限界を示唆し、出自を示唆するものとして読むべきものだと思いますが。。。

  • 健康の基本: 自己再生力の増強
    人体を構成する各種の組織は絶えず再生されています。傷が治るのも生体の組織には再生力があるからです。通常年齢とともに衰えるこの再生力を健全に維持することができれば、老化を防ぎ、病気に対する抵抗力を高め、病気や怪我からの回復を促進することができます。そのカギは、体から有害な毒素を取り除き、栄養とホルモンの補給によって健康で若々しい活力に満ちた細胞を再生するための環境を作り出すことです。

  • ホルモンのバランスと女性の健康

  • 卵胞ホルモン過多と黄体ホルモン欠乏が中高年の女性の体調の崩れや病気の主な原因であり、ホルモンのバランスを取り戻すには黄体ホルモン・クリームを使うという体験談をネットサーフ日誌に書きました。アメリカでは、女性ホルモン=卵胞ホルモン(エストロゲン)という先入観に端を発する誤ったホルモン補充療法を更年期の女性の30%が使用していると言われています。私もつい最近までその一人でした。医者が避妊や更年期のホルモン補充に卵胞ホルモン剤や副作用の多い疑似黄体ホルモンを大量に処方するアメリカと違い、日本ではホルモンのアンバランスが原因である月経前症候群や乳癌はアメリカほど大量に発生していないようです。しかし、ピルやHRTを使わなくても、黄体ホルモン欠乏と卵胞ホルモン過多によるホルモンのアンバランスは排卵が不順となる35歳前後から始まり、女性特有の病気、体調の崩れ、老化、成人病などの原因となります。このような卵巣機能不全の背景には、年齢やストレスばかりでなく、卵胞ホルモンと似た働きを持つ化学薬品やプラスチックなどによる環境ホルモン汚染があるとも言われています。その対策として天然黄体ホルモン・クリームが強力な効果を持つということが世界中の女性の常識となるまで、微力ながらこの情報の普及に勤めたいと思います。

  • Adventure in Japan
    オーストラリアはアデレードから、旅行案内と旅行者のための日本語の本を手に、日本へ2週間の旅に出たカップル。ガイドなし、お金の余裕なしの2人を待ち受けていた苦難は?。。。2人が見た日本は?。。。

  • 摩擦の多い日米相互理解を理解するには:Your Japanese Guests
    皆さんの感想やカルチャーショック体験談などをお聞かせください。eueda@hiwaay.net

  • アメリカの家庭料理:Mom's Tried and True。 私が幸運にも「Mom」と呼ぶことのできる77才のスーパーレディが長年集めたレセピーに基づいて作成中のプライベートなCookBookから。


  • If you wish to add Japanese text capability, you can use Internet Explorer to download a Japanese font from Microsoft (Select View > Encoding > Japanese and follow the instruction). If you are uing Win 2k or XP, Go to Regional Options in the Control Panel. You can install all sorts of language capabilities there. If you wish to see Japanese software available in stores outside Japan, go to AsiaSoft.

    Can't read Japanese? Then you need:
    e-pals to translate instantly on-line
    Caution: Machine translation is only good for guessing what the original is saying. Don't take it literally.
    Declan's Japanese Dictionary to look up
    declan-software to practice your Japanese

    No time to learn Japanese? May be a professional help is what you need.


    言語ツール
    機械翻訳 : AMIKAI機械翻訳エンジン使用
    e-pals (多言語表示)
    Infoseek翻訳 (Infoseek辞書も)
    Exite翻訳
    注意:機械翻訳は原文の意味を推測するためにしか利用できません。翻訳文を文字通りに解釈するとちんぷんかんぷんだったり間違っていたりします。
    辞書: 英和、和英、国語、カタカナ、漢字
    Infoseek辞書
    Goo辞書
    辞書も時には眉唾でアプローチする必要があります。最新の用法を反映していなかったり、的外れの訳になっていたりする項目に時々出会います。言葉の実際の用法を調べるにはインターネット検索が強力なツールになります。アメリカ英語に通じた翻訳家の助けが必要なときは気軽にご相談ください。


    検索サービス

  • 日本の Search Engineリスト
  • 日本のYAHOO
  • Google
  • Goo
  • Global Index Directory

  • リンク集

    リンク古くなってたらごめんなさい。検索サービスを活用してください。

    日本・北海道 コネクション

    ホームタウン: 清水町 の御影というところが私の生まれ育った町。十勝のアイスホッケー発祥の地で、町自慢のアイスアリーナは里の家の近く。隣の町の芽室には 十勝農業試験場があります。十勝のプロバイダはSystemSupportNetBeetなど、 十勝の情報源は とかちマガジンや十勝毎日新聞のWeb Tokachi十勝メールなど。
  • 札幌[English]は学生時代を過ごしたホームタウン。 母校は北海道大学[English]です。
  • 北海道インターネット協議会 などたくさんの北海道情報がアクセスできる場所もあります。
  • 今日のお天気は Yahoo!天気情報気象庁の天気予報で。
    リンク集のリンク集:
  • 日記リンク
  • ベテラン・ネットサーファーが提供するパーソナル・ホームページと趣味や仕事のリンク集。

    政府: 首相官邸[English]
    日本の国家機関・各省庁WEBページへのアクセス始点は公官庁

    ニュース: 北海道新聞 日経[English] 毎日新聞[English] 朝日新聞[English] 読売新聞[English]

    インターネット利用動向ウォッチには 日経ネットビジネス

    意見・見解:
    サイバー書店:インターネットの本屋さんリストアマゾン[Japanese]TRC 図書館流通センター

    日本語コンピュータ・ソフト(日本国外): Extensive Network of Dealers of AsiaSoft

    海外の日本人向け: ファミネット



    米国ハンツビル市コネクション

    ホームタウン: アラバマ州ハンツビル市のことを日本語で読むなら、商工会議所で出版しているガイド・ブックを。英語なら、City of Huntsville(市役所)や Chamber of Commerce of Huntsville/Madison County(商工会議所)。

    ハンツビルの日本はハンツビルにおける日本関係のイベントや記事のページ。

    日本語のアラバマ州情報はアラバマ日米協会で用意した60数ページに及ぶものがありますが、メンバーでなければアクセスできません。最初の数ページをプレビューすることはできます。英語なら、Alabama.gov(アラバマ州政府)やAl.comで。

  • HiWAAY Information Servicesが私のプロバイダ。 The State of the Netで全回線の接続状態を。
  • WAAY-TVはテレビ局。向こう5日間の天気予報も。
  • The Huntsville Timesは地元ハンツビルの新聞社。
  • 今日のお天気: HUNTSVILLE/DECATUR AND VICINITY FORECAST

    気象情報は他にもたくさんあります。

  • Weather.GOV.
  • Weather.com
  • 政府: Welcome to the White House 議会 Thomas

    ニュース:米国および世界のニュースはCNNを始め沢山ある。 インターネットラジオのニュースやトークショーは NPRAir America Radio、特にお勧めなのがThis American Life、アメリカのさまざまな問題を当事者の生の声で掘り下げるラジオドキュメンタリー。 世界各地からのニュースは WORLD RADIO NETWORK IN REAL AUDIOのリストを参照。車の話ならCar Talk

    意見・見解:
  • アメリカで日本人がすぐに目の敵にされる背景にはアメリカのメディアが永年培ってきた偏見がある? TANAKA Tomoyuki home pageにはその資料と、偏見で凝り固まった目で見れば、プラスもマイナスに見えてくる例、 American misconceptions about Japan FAQが。
  • We Reserve the right to retaliate by Garner Ted Armstrong and William H. Ellis はもっともらしく聞こえれば事実は二の次という典型的プロパガンダの例:
    "..."many Japanese regard themselves a victims"...They conveniently forget that after World War II in Germany there were war crime trials at Nuremberg. German military leaders were imprisoned or, in some cases, executed. In Japan there were none, despite equally horrendous atrocities committed against military prisoners and civilians occupied by Japanese troops who conducted medical experiments on innocent people."
  • これと同じことを Comedy CentralでやっていたPolitically Incorrectというポピュラーなトーク・ショーで、肩書きから判断するに保守派と思しき30才前後の女性ゲストがまくし立てていた。この人達、無知なのか故意なのか知らないけど、東京裁判で絞首刑になった東条首相をはじめとするA級戦犯7名のほかに、BC級戦犯として国内で53名が、国外で1008名が処刑されている(「戦後補償はもう済んでいる」上坂冬子、 文芸春秋2月号、1996年)という史実がアメリカで、そして多分世界中で一般に知られていないという現状は何とかしたい。

    サイバー書店: Welcome to Amazon.com Books!

    日本語コンピュータ・ソフト: Extensive Network of Dealers of AsiaSoft

    作成:上田悦子 eueda@hiwaay.net.