Kumpulan Terjemahan

PUISI, CERITERA, DAN ARTIKEL BERBAHASA TIONGHUA

Aris Tanone

   
   

   
         
    Ceng Beng adalah hari raya nyekar dalam tradisi Tionghua. Kata Ceng Beng atau dalam pinyin dibaca Qing Ming, terdiri dari kata bersih dan terang adalah salah satu dari keduapuluh-empat musim yang ada dalam penanggalan Tionghua. Hari raya Ceng Beng jatuh pada hari ke-106 setelah perayaan makan onde dalam tradisi Tionghua, yakni pada hari titik pembalikan matahari di simdingin atau winter solstice. Jadi Qing Ming adalah salah satu hari raya di simsemi di daerah Tiongkok yang berempat musim. Sehari sebelumnya atau hari ke-105 dalam tradisi Tionghua dikenal dengan nama Han Shi. Pada hari raya Ceng Beng dalam tradisi Tionghua, para anggota keluarga melakukan penyapuan dan pembersihan di kuburan. Kuburan yang sudah tua dilabur lagi, tulisan di batu nisan yang sudah meluntur dicat lagi. rerumputan di sekeliling dipotong rapi, kembang belukar di sekeliling dipangkas juga, disusul acara penghormatan buat arwah keluarga dan leluhur di dunia sono lengkap dengan berbagai sesajen. Sedangkan pada hari raya Han Shi, yang terdiri dari dua kata berarti makanan dingin, dalam tradisi Tionghua berarti pantang menggunakan api selama dua tiga hari. Jadi makanan selalu disajikan dalam keadaan dingin. Ada yang mengatakan bahwa dalam calendar Jepang dan Korea ada juga nama-nama ini, dan ada semacam tradisi serupa dalam kebudayaan mereka. Di Korea Han Shi ini dikenal dengan nama Hansik.  

Kedua puisi ini adalah gubahan penyair dari dinasti Tang mengenai suasana Ceng Beng. Saat mencari info lebih lanjut di Internet, saya temukan bahwa sajak kedua di bawah ada dalam bentuk lagu yang tentu sudah diubah sana sini dan dinyanyikan oleh almarhum Teresa Teng. Yang tertarik bisa melihat di sini.

   
   
 
   
   

清明

清明时节雨纷纷
路上行人欲断魂
借问酒家何处有
牧童遥指杏花村

Qing ming shi jie yu fen fen
Lu shang xing ren yu duan hun
Jie wen jiu jia he chu you
Mu tong yao zhi xing hua cun

 

Ceng Beng karya Du Mu

Pada hari raya Cengbeng hujan mengguyur deras
Pejalan yang hilir mudik seakan tak bersukma
Numpang tanya letaknya kedai minuman keras?
Anak gembala menunjuk jauh ke dusun Xinghua*

*Xinghua Cun - Dusun Bunga Aprikot, biasanya dipakai untuk mengungkapkan keindahan dusun pedesaan.  

 

   
题都城南庄

去年今日此門中,
人面桃花相映紅。
人面不知何處去,
桃花依舊笑春風。

Ti Du Cheng Nan Zhuang

qu nian jin ri ci men zhong
ren mian tao hua xiang ying hong
ren mian bu zhi he chu qi
tao hua yi jiu xiao chun feng

 

Kampung Selatan Ibu Kota*

Karya Setan Penyair Cui Hu 

Tahun kemarin hari ini di pintu ini
Rona wajah bunga persik saling beradu merah
Wajah ayu tak tahu sudah kemana kini
Bunga persik 'sih senyumi angin musim semi.

*Ibu kota di sini adalah Chang An, ibukota dinasti Tang.

  

   
       
   
 
   
   

 

   
   
 
   
 

[Home]

 
 
   
You are visitor: since May 8, 2004.